¿Por que decir Fashion cuando quieres decir Moda?

Diccionario de la moda, pero el mío claro está. Para los que seguís la moda y para los que no, para los que me leéis siempre y para los que no.

Me gusta la moda, nunca dejo nada al azar en mis modelitos, etc. Lo sé, pero me gusta y a veces estoy hasta loquísima. Pero luego, el pelo largo lo combino con ríos de realidad. ¡Qué críptica! Vamos que yo a las sillas las llamo sillas y a los bolsos los llamo bolsos. Y es que a los de la moda, como nos gusta adornar las cosas, si todo es mucho más sencillo.

- Shooting Fashion: Vamos lo que viene siendo una sesión de fotos de moda de toda la vida.

- Vintage: Ropa/Complemetos/Muebles con más de 20 años de antigüedad. O lo que es lo mismo, antiguo o de segunda mano.


- Retro: No es lo mismo que vintage, amigos, es algo de fabricación nueva pero de inspiración años atrás.

- Front Row: No es más que la primera fila de los desfiles de moda, que siempre están llenitos de famosas/os.

- XOXO: Lo ha puesto de modilla Gossip Girl, bueno, pues no es más que besos y abrazotes varios para todos. Si lo quieres usar, hazlo pero a mi no me lo digas que os mando una panda de sicarios colombianos para que os maten.

- Outfit: Conjunto, modelito, lo que te pones un día, lo que conjuntas. Esto es lo que es. Venga, va, estilismo si os gusta más.


- Street Style: Muy famoso el término por el blog The Sartorialist que lo puso de supermoda. ¿Y qué es? Pues como bien dice la traducción en hispano-hablante es Estilo de Calle, gente ideal que va por la calle y se hace fotos, y todo es chupi carambola. Hay gente muy muy ideal. Es lo cierto.

- Doctor Hand-Bag: Bolso antiguaya inspirado en un maletín de doctor o si eres de un PSL del practicante de toda la vida.

- Fashion Blogger: ¿Se supone qué algo de esto soy? Blogger de moda ¿No? Vamos a dejarlo en loca de los trapos.

- It Girl: Toma ya. Entre ser it o no serlo... hay un ligero paso. Para que nos entendamos, es una chica mona que no es modelo pero que sigue las tendencias y lo que se ponen también se convierte en tendencias. Vease Olivia Palermo, Alexa Chung y por lo visto en España, Sara Carbonero. :S

- Coolhunter: Cazador de tendencias, no he visto nombre tan petardo. ¿Y esto como será? ¿Vas por ahí y de repente es como la caza? Te aparece el bicho y lo matas, eso sí, con una cámara reflex. Mucho mejor, donde va a parar.

- DIY: Acrónimo del inglés "Do it yourself" ----> Hazlo tu mismo. Que te hagas unos apaños en alguna prenda que ya tengas. Prendas algo viejunas que actualizas tu mismo.

- LBD: Little black dress. Parecen las siglas de la telenovela Rebelde Way, pero no, se refiere a un vestido negro básico que si no lo tienes en el armario, deberías, que te saca de muchos apuros.

- Oversize: Traducción ----> De tres tallas más que la tuya, que si lo unes al estilo Boho-Chic ya eres lo más.

- Paillets: Lentejuelas, las de Nochevieja, las de Noche de Fiesta de Castilla la Mancha TV, etc. Eso sí, para que el paillets pueda pasar, debe ser muy bueno.

- Print: Estampado, sin más. Así de claro.

Si aquí el que no es un experto de moda es porque no quiere, mis. Úsalo y darás el pego. Y creo que ya tengo bastantes enemigos en esta vida loca, como dice Francisco Céspedes, para seguir echando leña al fuego, que como sabréis uso muy a menudo. De la locura a la piromanía... hay un paso.

¡¡Besos qué suenen Biperin@s!!

11 comentarios:

  1. Nuevos términos introducidos en mi vocabulario. Gracias, divi!

    ResponderEliminar
  2. Me encantan tus definiciones, sobretodo XOXO :)
    Por cierto, estoy haciendo un sorteo en mi blog, pásate si quieres.
    Un beso!

    ResponderEliminar
  3. Me ha encantado, nena :-)
    Yo tengo declarada la guerra a todos estos modismos que se han puesto de moda (valga la redundancia). Un texto plagado de estas palabrejas que no sea una publicación en inglés me resulta absurdo. Sí, soy una radical, pero no puedo con los musts, los its, los trendys, los cools, los diys, los culjanters, y demás términos esparcidos a discreción por pseudo textos de moda...con lo bonito que es la lengua de Cervantes :-)
    Yo con estas cosas también me juego el "persona non grata", jajaja... y a mí, plin :-)
    bss!!!

    ResponderEliminar
  4. ¡Un gran post! Yo ya estoy un poco harta de tanta pijotería, que si boho-chic y tontadas de éstas, pero es lo que hay, luego hablas con alguien y se te escapa pailletes y te miran raro, en plan "y eso qué e lo que es"?
    Soy fan de tu definición de XOXO. Dios santo, tampoco se os ocurra ponémelo nunca en el blog! jajaja.
    Besos, biperina
    Soni

    ResponderEliminar
  5. Si es que mira que lo ponemos difícil con tanto término inglés, eh?! Me ha encantado 'la loca de los trapos'!!! Besos

    ResponderEliminar
  6. ay. alguno se me ha escapao' #yoconfieso hihihii

    y toda la razón. o lentejuela de la buena o a la hoguera -que he tenido que vender lentejas de éstas tan feas.. me daba grima y vergüenza ajena.

    beso colibriesco

    ResponderEliminar
  7. Es uno de los mejores post que he leido en muuucho tiempo, eres "mi idola"

    ResponderEliminar
  8. Chicas y chico, gracias por los comentarios y me gusta que os riáis y os parezca gracioso!que de eso se trata!
    Besotes

    ResponderEliminar
  9. me encantan tus definiciones!!!e pasado un rato genial!!! lo mejor loka de los trapos,yo me lo llamo a mi misma!!!!!

    ResponderEliminar
  10. Mi primera visita a tu blog y como he podido reirme. Trato de hacer como Cris Mis Vestidos y utilizo los terminos adecuados en cada idioma, aunque a veces no recuerdo los del mio propio.
    Soy una bibliotecaria residente en Londres, que disfruta personalizandose su ropa y haciendo cosas para matar el tiempo.

    ResponderEliminar
  11. ¡Ay, Bipe! Eres... too much pa mai body! : )

    Y cuánta razón tienes pero ¡chicas!, lo que priva hoy en día son todos esos "fashioneos" y aunque en muchas ocasiones pequen/pequemos de excesos, para estar en la "weiv" hay que... ya no solo utilizarlos sino, al menos, conocerlos.

    No sé la de tiempo que andé intentando descubrir que significaba "It -loquesea-", "Outfit", "Culjanter", "Personal Shopper" (de esto, hablaríamos largo y tendido, ¡ejem! -¿quién fuera ¡millonaria! "sin gusto"?-), ¡etc! pero... vamos... de lo que no hay duda es de que, a este paso, ¡no sabremos hablar! Nos quejábamos del lenguaje Messenger/Sms y... ¿qué me decís de este?

    Es el lenguaje "de mode" al igual que, hoy, el "inglish" empieza a inundar nuestras vidas en plan "lo hablo como suena o... ¿me dá la gana?" pero, sí, a mí, en ocasiones me hacen gracia ciertos términos aunque, en la vida diaria, no acostumbre a emplearlos porque la gente de mi alrededor pensaría que soy "oshéa" y... cómo que no.

    De todos modos... fijémonos que no hay ¡ni un solo anuncio! de fragancias/perfumes en el idioma de Cervantes sino que, lo que hoy ¡mola! es el lenguaje de Shakespeare... reinterpretado, eso sí... porque lo reacentúan tanto (repito, en plan "oshéa") que una no puedo evitar acercarse por la perfumería de turno para pedir la última "Frígons pur hóm"...

    Aunque, todo hay que decirlo... lo Parisienne también está en plena ¡efervescencia! Très Chic! & Vivè le Parfúm!

    Gracias por toditas tus ¡aclaraciones! porque te puedo asegurar que, alguna, todavía la ¡desconocía! ¿¿¿Xoxoooooooooo??? Mira, no puedo... porque como gaditana de adopción que soy, ¡jajajajajajaja! Impresionante... : )

    ¡Petorros!

    P.S.: Y conste, que no se trata de ninguna "guarrerida" sino que en lugar de "petons" (besos), hoy, también está de moda el estilo "churrumbel" con la única finalidad de seguir hablando... ¡bien! Bien, ¡mal! ¡Jajajajajaja! ; )

    ResponderEliminar

 

TWITTER

FACEBOOK